Viva Voce | anthropologielinguistique.fr | Commediante | Recherche |
|
Le skaz et la vive voix
Dans les littératures émergentes en langue maternelle, contre les canons littéraires du XIXe siècle, s'opère un retour de la narration à la vive voix. Comme le dit Boris Eichenbaum dans les dernières lignes que l'essai que je vais citer: «Notre relation au mot est devenue plus concrète, plus charnelle, plus physiologique.» Cette mutation de notre sensibilité explique le refus des écrivains s'exprimant dans des langues rares et exotiques (par rapport aux grandes langues de la littérature «classique») d'abandonner leur langue maternelle. C'est au contraire un retour à la diversité des registres et des dialectes qui commence, dans le dernier tiers du XIXe siècle, avec la promotion du skaz, la narration en forme de dialogue.
1 / Lorsque le dialogue domine la narration Boris Eichenbaum (1886-1959), Leskov et la prose contemporaine (1927), traduction française par Anne-Marie Tatsis-Botton, Europe, 83e année, n° 911, Mars 2005 (Les Formalistes russes); p. 203:
En fait (mais c'est une hypothèse personnelle qui s'éloigne du propos de Eichenbaum), le dialogue n'est pas indispensable à la création du récit scénique. Il suffit d'écrire la narration au style indirect libre. Lorsque Thakazhi, dans Kayar, use à longueur de pages du style indirect libre, il transforme le récit en une représentation des pensées de ses personnages dont le lecteur entend indirectement la voix (la voix silencieuse, la voix intérieure) dans toute la diversité des registres particuliers de la langue qu'ils maîtrisent individuellement et de leurs dialectes. Mais revenons au modèle en quelque sorte structural de ce type de récits.
2/ Le skaz comme programme du Naturalisme en littérature «J'appelle skaz, dit Eichenbaum (p. 207), la forme de prose narrative qui dans son vocabulaire, sa syntaxe et le choix des intonations est orientée vers le discours oral du narrateur.» Le narrateur personnalise son discours. Du point de vue anthropologique ou sociolinguistique qui est le nôtre, ce qui est en question dans cette forme de récit, c'est la fonction indexicale du langage. Les conditions de l'énonciation sont mises en scène dans l'énonciation; la langue du récit n'est plus transparente ni désincarnée, elle porte les traces de la subjectivité du narrateur et de son implication personnelle dans la voix qu'il prête à ses personnages.
Rien de surprenant à ce que le Skaz soit contemporain du Naturalisme dans la littérature européenne. Plus largement, le retour de la littérature à la vive voix est l'un des élément du Moment réaliste en Europe, et qui fera école dans d'autres aires culturelles: par exemple en Malayalam au Kerala à partir des années 1930.
|