![]() |
La traduction pour l'œil et pour l'oreille
tedlock_style.pdf Dennis Tedlock, On the Translation of Style in Oral Narrative, The Journal of American Folklore, Vol. 84, No. 331, January-March 1971, pp. 114-133. tedlock_voice_eye.pdf Dennis Tedlock, From Voice and Ear to Hand and Eye, The Journal of American Folklore, Vol. 103, No. 408, April-June 1990, pp. 133-156. Dennis Tedlock est l'un des classiques de notre discipline; il joua un rôle décisif dans la redécouverte de Bakhtine en Amérique. Il traite de la traduction d'une œuvre d'art vivant sous l'angle, certes particulier, de son interprétation par l'ethnologue. Mais ce faisant il fait bouger la frontière (the boundary) entre le texte et son interprétation, et il remet en question les définitions traditionnelles du texte et de la représentation (the performance). Il s'attache au détail des procédures d'interprétation et de traduction:
Replacer cette analyse dans le cadre des théories de la mise en textes (entextualisation) de la voix et du geste. Dans ce cadre plus général, il n'y a pas de différence de nature entre la traduction et l'interprétation.
Traductologie appliquée aux arts vivants |